|
I came across an article in Sankei。ヌs news about Taiwan。ヌs acceptance of more
Chinese tourists. I like to share
this article because I have
the similar concern. My
Japanese is far from fluent
because I learned it in USA.
Therefore anyone of you
sees any flaw in my translation, please correct it for me as my instant
teacher. Thanks you トトソキオア ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 【台湾有情】ダムに開いた穴 The dam was cracked open
約10年ぶりに香港の街を自らの足で歩き、大陸からの観光客の多さに改めて驚いた。高級ブティックから怪し(あやし)げな雑貨店まで、北京語が聞こえない所はない。人口690万人の香港に年間1000万人を超す中国人観光客が訪れるというから、無理もない。About 10 years ago,
it was surprised to see the change of many tourists from China while walking by
myself on the street in Hong Kong. From boutique shop to the awkward grocery
store, there is no place without hearing the Mandarin. For Hong Kong with 6.9
million people, having more than 10 million tourists from China does not make
sense. 投宿した繁華(はんか)街、銅鑼湾にあるホテルの宿泊(しゅくはく)客もざっと7割が大陸の人間。朝食(ちょうしょく)を共にしたが、失礼ながらマナーも含め違和(いわ)感を覚えなかった。Checking in the hotel in the lively 銅鑼湾,
70% of
guests are Chinese. Having the breakfast with them, due to disrespectful bad
manner, I felt not belonging to the same place with them. 「早く(香港ディズニーランドで)『米奇(ミッキー)』に会いたいよぉ」とはしゃぐ(have fun)子供をたしなめる(嗜める)両親。土産物の算段をしながら地図を広げる若い夫婦。「目的は…。ブラブラすることかな」とはにかむ隣席の姉妹(しまい)。どこの観光地にもあるような光景に映った。Parent chided the romping kids, “Quickly, (in Hong
Kong Disney Land) let’s meet “Mickey””.
A young couple stretches the map while managing the souvenir. Sisters
sitting next said bashfully, “ The destination is…. loitering around, we wondered”. These are the scenes
reflected in the tourism place. むろん、それは来港中国人の断面のひとつにすぎず、人的交流拡大による巧みな香港浸透は中国の政治戦術(じゅつ)だ。夜のビクトリア湾には今、中国企業のネオンが映じており、政治家が民主化の後退に警鐘(しょう)を鳴らし、住(じゅう)民が香港の「中国化」を恐(おそ)れていた、あの10年前の返還取材は遠い過去のことのように思えてくる。 Of course, that is no more than a section’s description of the Chinese
coming to Hong Kong. By the name of expansion of human inter-communications,
skillful penetration of Hong Kong is the China’s strategy. In the Victoria
Bay’s night now, what the Chinese enterprise’s neon light reflects, are
politicians are ringing the alarm of the regression of democracy, the
resident’s fear of Hong Kong’s “being China”, those were like what can be
thought of as the replacement interview 10 years ago. 感慨にふけりつつ台北に戻ってみると、台湾が中国人観光客の受け入れ拡大に踏み切るという。ダムに空いた穴は小さくとも、決壊の引き金(がね)にならないか。ふと香港を闊歩(かっぽ)する中国人観光客たちの姿が頭をよぎった。(長谷川周人) Being lost in the
deep emotion, return to Taipei and think of Taiwan’s decision of so-called
expanding the Chinese tourist. Even the crack of the dam is small, isn’t it the
trigger of the collapse? Suddenly, the scene of striding Chinese tourists
crosses my head. |